Global Utilities

Mary Wroth's Poetry: An Electronic Edition

Wroth Poem - F40 - My hart is lost, what can I now expect

Folger Image Folger Transcription Folger Modernisation PA Transcription PA Modernisation Urania Transcription Urania Modernisation
F40 F40mod P95 P95mod

35.

My hart is lost, what can I now expect,
    an eu'ning faire; after a drowſie day?
    (alas) fond phant'ſie this is nott the way
    to cure a morning hurt, or ſaule neglect,

They who should help, doe mee, and help reiect,
    imbraſing looce deſires, and wanton play,
    while Venus bace delights doe beare the ſwaye,
    and impudencie raignes wtout respect;

O Cupid, lett thy mother know her shame
    't'is time for her to leaue this youthfull flame
    wch doth dishoner her, is ages blame,
    and takes away the greatnes of thy name;

Thou God of loue, she only Queene of lust,
yett striues by weakning thee, to bee vniust
35.

My heart is lost, what can I now expect,
    An evening fair after a drowsy day?
    Alas fond fancy, this is not the way
    To cure a mourning* hurt,* or salve* neglect,

They who should help, do me, and help reject,
    Embracing loose desires, and wanton play,
    While Venus'* base delights do bear the sway,
    And impudency reigns without respect;

O Cupid, let thy* mother know her shame
    'Tis time for her to leave this youthful flame
    Which doth dishonour her, is age's blame,
    And takes away the greatness of thy name;

Thou God of love, she only Queen of lust,
    Yet strives by weakening thee, to bee unjust.


Moved in P to fol. 48 [P95].

In this sonnet, the speaker seems in many ways to be superior in her self-knowledge to Venus, who, in the incident recounted here, pursued the youthful, mortal Adonis. In Ovid's version of the myth, later adapted and altered in Shakespeare's poetic treatment in Venus and Adonis, Venus falls in love because Cupid's arrow has scratched her; in Ovid's version Adonis, despite Venus' warnings, is killed by a wild boar while hunting.

'mourning': Wroth writes 'morning' - it is just possible that this is intentional: morning hurt/evening fair, but is more likely to be a mistake for 'mourning'.
'hurt' = 'heart' in P.
'salve': Wroth writes 'saule' which is corrected in P to salve.
'Venus' = 'wanton' in P.
'thy' = 'they' in P.
I.

My heart is loſt, what can I now expect,
    An euening faire after a drowſie day?
    Alas, fond Phant'ſie, this is not the way,
    To cure a mourning heart, or ſalue neglect:

They who ſhould helpe, doe me, and helpe reiect,
    Embracing looſe deſires, and wanton play,
    While wanton baſe delights, doe beare the ſway,
    Aud impudency raignes without reſpect.

O Cupid let they Mother know her ſhame,
    'Tis time for her to leaue this youthfull flame,
    Which doth diſhonor her, is ages blame,
    And takes away the greatnes of thy name.

Thou God of Loue, ſhe only Queene of luſt,
Yet ſtriues by weakning thee, to be vniuſt.
2.1

My heart is lost, what can I now expect,
    An evening fair after a drowsy day?
    Alas fond fancy, this is not the way
    To cure a mourning heart or salve neglect,

They who should help, do me, and help reject,
    Embracing loose desires, and wanton play,
    While wanton base delights do bear the sway,
    And impudency reigns without respect;

O Cupid, let thy* mother know her shame
    'Tis time for her to leave this youthful flame
    Which doth dishonour her, is age's blame,
    And takes away the greatness of thy name;

Thou God of love, she only Queen of lust,
    Yet strives by weakening thee, to bee unjust.


'thy' = corrected from 'they' which is presumably a mis-transcription.


Content Approved by: Paul Salzman
Page maintained by: Gayle Allan
Page last generated: 15/06/2012 10:11:28